Antiquariat Bernard Richter, Baden-Baden, Germany







14./15. April 1744 | 15./16. April 1744 | 17./18.April

Ich glaubte, eine Treppe tief hinunter zu gehen. Einige Frauen, die ich kannte, kamen hinter mir her. Ich blieb stehen, um sie absichtlich zu erschrecken, ging dann wieder hinauf. Kam auf einen grünen Anger, legte mich hin. Die Frauen kamen mir nach, ich begrüßte sie. Sie legten sich neben mich, eine junge und eine etwas ältere. Ich küßte beiden die Hände und wußte nicht, welche ich liebkosen sollte. Diese Frauen, die mit mir die Treppe hinauf kamen, die ich wiederfand und begrüßte und herzte, bedeuten zwei Arten von Gedanken und von geistiger Arbeit [ouvrage d'esprit].

Darauf kam ich in eine große Männerversammlung. Viele schöne junge Leute standen an einem Platz zusammen. Neue kamen hinzu. Henning Gyllenborg kam auch geritten. Ich ging zu ihm, küßte ihn und stellte mich neben ihn. Die Rückkehr und Begrüßung meiner alten Erinnerungen und Phantasien bedeutet, daß ich wieder in die obere und untere Fakultät komme.

Dann ging ich nach Hause und viele Leute kamen zu mir. Ich wußte, daß ich ein kleines hübsches Frauenzimmer und einen Knaben versteckt hielt. Hatte auch einen kleinen Schatz kostbarer Geräte, wollte aber mein Silber noch nicht hervor holen, um meine Gäste zu bewirten. Ich wollte sie auch nicht in ein prächtiges Zimmer führen, das im Innern des Hauses lag. Bedeutet, daß ich nach Hause gekommen bin und die Erkenntnis erlangt habe, die nun niedergeschrieben ist. Mit der Zeit werde ich lernen, Nutzen daraus zu ziehen, das Silber hervor holen und die Mensche in das schöne Zimmer führen.

Ich klagte, glaube ich, jemanden an, aber ich weiß nicht mehr wie. Strich aber schließlich etwas aus und vermerkte Entschuldigungen, weil der Angeklagte selber alles eingestand. Bedeutet, daß ich mich selbst anklagte, aber auch entschuldigte, weil ich alle meine Sünden selber zugab.

Jemand sagte: "Nicolaiter und Nicolaus Nicolai." Ob das mein neuer Name ist, weiß ich nicht. Das Merkwürdige war, daß ich nun einen inneren Menschen lebte, als wäre ich nicht ich selber, so daß ich meine Gdanken betrachten, über meine Erinnerungen erschrecken und sie anklagen konnte, als gehörten sie einem anderen Menschen. Dies zeigt, daß mein Zustand sich umgekehrt hat: ich verkörpere den inneren Menschen, der ein Gegner des äußeren Menschen ist, denn ich habe Gott gebeten, daß ich nicht mir selbst anzugehören brauche, sondern Gottes eigen sein darf. Dies hat nun einundzwanzig Tage gewährt.

Sades "Nicolaiter", och "Nicolaus Nicolai", om det betyder mitt nya namn wet jag inted; det merckwirdigaste war det, at jag nu repraesenterade den inre menniskian, och som en annan än mig sjelf, som at jag heldade på mine tanckar, skremde dem, mine res memoriae, anklagade en annan, så at nu är wändt, at jag repraesenterar en som är emot an annan, eller inre menniskian, ty jag har bedt Gud, at jag intet motte wara min, vtan at Gud techtes låta mig bifwa sin.

Später merkte ich, daß vieles in meinen Träumen einen etwas anderen Sinn hat, als ich zuerst meinte. 1. Die zwei Frauen bedeuten, daß ich lieber philosophische als geistliche Studien treiben wollte. Dies zeigt meine wahre Neigung. 2. Mein Zusammensein mit den vielen Leuten und meine Umarmung mit Henning Gyllenborg bedeutet, daß ich Gefallen an der Welt fand und mit meinen Arbeiten prahlen wollte. 3. Nicolaus Nicolai war ein Philosoph, der jedes Jahr dem Augustus Brot [panes] sandte. Bedeutet vor allem, daß ich unseren Herrn wieder versöhnen muß, da ich in geistigen Dingen ein stinkendes Aas bin. Darum ging ich zum Gesandten Preis. Der bat Pastor Pombo, ob ich wieder das Abendmahl des Herrn empfangen dürfte. Ich traf ihn beim Gesandten und ging mit ihm hinein. Dies war göttliche Vorsehung. Am selben Tag aß ich beim Gesandten Preis, hatte aber keine Eßlust.

Am 17. ging ich zum Tisch des Herrn bei Pastor Pombo.